Languages
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
9.8 USD |
| Proofreading: |
4.9 USD |
|
|
| Interpretation: |
33 USD /hour |
Years of experience: 10 |
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Recruitment
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
8.8 USD |
| Proofreading: |
4.6 USD |
|
|
| Interpretation: |
33 USD /hour |
Years of experience: 10 |
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Recruitment
ExpertiseBusiness/Commerce (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Linguistics • General / Conversation / Greetings / Letters • Law (general) • Law: Contracts • Advertising • Travel & TourismAdditional work areas: Building & Construction • Education/Pedagogy • Finance / Economics (general) • Engineering: (general) • Computers (general) • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Music • Arts and Humanities (general) • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Industry and Technology (general) • International Development/Cooperation • Slang • European Union • Management
KwalifikacjeJęzykowcem jestem z wykształcenia, lecz przede wszystkim z zamiłowania. Wychowałam się w środowisku dwujęzycznym - niemiecko-polskim - dzięki czemu nie tylko znam te języki, lecz również wyczuwam ich nuanse. WykształceniePrzez dziewięc klas, od 3 klasy szkoły podstawowej do 11 klasy szkoły średniiej (Gymnasium), uczyłam się w szkołach niemieckich w Plettenberg (Nadrenii Północnej Westfalii) w Niemczech. Język niemiecki stał się moim językiem rodzinnym. Dla usystematyzowania tej wiedzy podjęłam studia na Wydziale Filologii Germańskiej Uniwersystetu Rzeszowskiego, które w roku 2004 ukończyłam z wynikiem bardzo dobrym. DoświadczenieUsługi tłumaczeniowe świadczę już od 1997 roku. W latach 2004-2005 przez okres 6 miesięcy pracowałam na etacie tłumacza w Biurze Projektowym MTA Engineering w Rzeszowie. Od maja do grudnia 2005 roku zatrudniona byłam w dziale obslugi klienta firmy Microsoft European Operations Centre w Dublinie / Irlandii (na zlecenie firmy ZOMAX Ltd.), obsługując klientów niemieckojęzycznych i anglojęzycznych. Od stycznia 2006 roku do dnia dzisiejszego tłumaczenia są moim głównym zajęciem. W marcu 2007 roku zaejestrowałam działalność gosdpodarczą, odkąd świadczę usługi tłumaczeniowe na rzecz biur tłumaczeń jak i klientów indywidualnych. ReferencjePosiadam pisemne referencje od następujących zleceniodawców: - Muzeum-Zamek w Łańcucie
- Wienerberger Kupno Sp. z o.o.
- Kronospan HPL Pustków Sp. z o.o.
- ArtMEDIA CAD DTP w Rzeszowie
- ZOMAX Ltd., Dublin/Ireland
- MTA Engineering Sp. z o.o. w Rzeszowie
ZainteresowaniaOdpowiednio do wykonywanego zawodu fascynują mnie różne języki. Ponadto chętnie i często podróżuję. W wolnych chwilach słucham muzyki i chodzę do teatru lub na dobry film do kina.
My SoftwareTRADOS
|